Dvidešimto amžiaus pabaigoje tarp lingvistų atsirado naujas požiūris į kalbos struktūrų savitumą ir universalumą. Jos pradėtos suvokti kaip iš esmės panašios, pradėta ieškoti universalios gramatinės reikšmės teorijos, kurią pavyktų pritaikyti bendrai visoms kalbų sistemoms. Toks požiūris išplito ir tarp mokslininkų tyrinėjančių laiką ir aspektą. Vieni iš žinomiausių lingvistų tyrinėjančių veiksmažodžių morfologiją Joan L. Bybee ir Östen Dahl savo darbuose priėjo panašias išvadas. Jie teigia, kad tam tikras reikšmes, kurios dažniausiai yra išreiškiamos gramatiškai (tokioms gramatiškai perteikiamoms reikšmėms žymėti autoriai siūlo grams ‘gramemos‘ terminą) galima atpažinti skirtingose pasaulio kalbose. Tarp šių kalbų egzistuoja gramemų koreliacija, kuri suteikia būdą suvokti skirtingų kalbų gramemų skirtumus ir panašumus (Bybee ir Dahl 1989:53). Remiantis jų išvadomis šiame darbe bus lyginamos švedų ir lietuvių kalbos, tyrimo objektu pasirenkant perfektą. Tai, kad perfekto kategorijos egzistuoja abiejose kalbose nebūtinai reiškia, kad jos visiškai viena kitą atitinka (Comrie 2001:53), pavyzdžiui kad perfektas yra pasirenkamas tokiose pačiose kalbinėse situacijose, siekiant perteikti tą pačią reikšmę arba gali būti naudojamas su tokiomis pačiomis aplinkybėmis. Anot Bybee ir Dahl taip yra dėl to, jog perfektas kiekvienoje kalboje pamažu keičiasi, vadinasi gali būti skirtingose raidos stadijose (Bybee ir Dahl 1989:73-77). Todėl yra įdomu išsiaiškinti, kokiais aspektais švedų ir lietuvių kalba yra panaši ir skiriasi perfekto klausimu. Tema taip pat yra aktuali dėl savo naujumo, panašaus gretinamojo darbo rasti nepavyko.
Tyrimas apsiriboja tik ties aktyvia presenso perfekto forma. Dėl to teorinėje dalyje nekalbama ir į tyrimo medžiaga neįtraukiamos kitos perfekto formos.
Šio darbo tyrime taikomas gretinamasis ir minimaliai kvantitatyvinis metodai, siekiant parodyti bendras perfekto tendencijas švedų ir lietuvių kalbose.
Toliau aprašomas tyrimo procesas. Pirmiausia atsitiktine tvarka parenkamos keturios grožinės literatūros knygos, parašytos švedų kalba, turinčios vertimus į lietuvių kalbą, bet išverstos skirtingų vertėjų. Iš kiekvienos knygos išrenkama po 35 pavyzdžius su veikiamosiomis prezenso perfekto konstrukcijomis panaudojant paieškos frazę har kompiuteryje ir atmetus variantus, kai paieškos frazė naudojama kaip...
Šį darbą sudaro 12913 žodžiai, tikrai rasi tai, ko ieškai!
★ Klientai rekomenduoja
Šį rašto darbą rekomenduoja mūsų klientai. Ką tai reiškia?
Mūsų svetainėje pateikiama dešimtys tūkstančių skirtingų rašto darbų, kuriuos įkėlė daugybė moksleivių ir studentų su skirtingais gabumais. Būtent šis rašto darbas yra patikrintas specialistų ir rekomenduojamas kitų klientų, kurie po atsisiuntimo įvertino šį mokslo darbą teigiamai. Todėl galite būti tikri, kad šis pasirinkimas geriausias!
Norint atsisiųsti šį darbą spausk ☞ Peržiūrėti darbą mygtuką!
Mūsų mokslo darbų bazėje yra daugybė įvairių mokslo darbų, todėl tikrai atrasi sau tinkamą!
Panašūs darbai
Atsisiuntei rašto darbą ir neradai jame reikalingos informacijos? Pakeisime jį kitu nemokamai.
Pirkdamas daugiau nei vieną darbą, nuo sekančių darbų gausi 25% nuolaidą.
Išsirink norimus rašto darbus ir gauk juos akimirksniu po sėkmingo apmokėjimo!