Fryzų kalba, kaip ir anglų, nyderlandų, afrikansas, vokiečių, jidiš, danų, norvegų, švedų, islandų kalbos priklauso germanų kalbai. Fryzų kalba priklauso vakarų germanų kalbos šakai – tai kalba, artima anglų kalbai. Taip pat fryzų kalbos išsivystimui įtaką darė Nyderlandai, kadangi abi šalys (Fryzai ir Nyderlandai) ilgus šimtmečius glaudžiai bendravo. Istoriniu kalbos požiūriu artimai susijusios buvo senoji fryzų bei senoji anglų kalbos. Lyginant fryzų kalbą su anglų ir nyderlandų kalbomis, galime pastebėti keletą įdomių skirtumų ir panašumų.
lietuviškai
kaai
key
sleutel
Schlüssel
raktas
tsiis
cheese
kaas
Käse
sūris
swiet
sweet
zoet
süss
saldus
wiet
wet
nat
nass
šlapias
twa skiep
two sheep
twee schapen
zwei Schafe
dvi avys
Fryzų kalba turi daug balsių: 9 trumpus, 9 ilgus balsius ir mažiausiai 6 diftongus.
1. Fryzų kalboje “naar bed” (į lovą) tariamas ne trumpa “e” kaip vokiečių kalboje “ins Bett”, bet ilgai, kaip anglų kalboje “bad” [be:d].
2. Ilga i. Fryzų kalboje “sūris” (tsiis) yra panašus, ne į vokiečių “Käse”, bet į anglų “cheese”.
3. Perėjimas nuo “k” į “tsch”, kuris yra tiek fryzų, tiek anglų kalboje. “tsjerke” ir “church”, kur nyderlandų ir vokiečių kalbos turi “k” (“kerk”, Kirche”).
4. Deminityvuose ir daugiskaitoje balsio kamieno skiemuo gali tapti trumpesnis ir pasikeisti diftongo savybės. Šis pakitimas vadinams lūžiu. “tiid” [ti:d] (Zeit) (laikas), bet “tydskrift” [tidskrft] (Zeitschrift) (žurnalas), “in grutte tean” [n gröt tIn] (didysis kojos pirštas), “tsien teannen” [tjen’n] (dešimt kojos pirštų), “in teantsje” [tjentsj] (mažasis kojos pirštas).
5. Priebalsis “r” tariamas ne visada. “swart” [svat] (juodas)
6. Fryzų kalboje žodžio pradžioje nėra “z” ar “v”, tik “s” arba “f”.
7. Priešingai nei nyderlandų kalboje fryzų kalba neturi “sch” [sx]. Nyderlandiškai “school”, fryzai sako “skoalle” [skwala], su “sk” taip pat, kaip anglai “school” [sku:l] (mokykla).
8. Fryzų, kaip ir anglų kalboje žodžio pabaigoje yra perėjimas iš “g” į “j”: niederl. “dag” [dax], fryz. “dei” [dai], angl. “day” [dei] (diena).
9. Fryzų kalboje yra daug žodžių panašių į angliškuosius. Panašumą parodo šis posakis: “butter bread and green cheese is very good Enlish and very good Fries” (angl.) - “būter brea en griene...
Šį darbą sudaro 4733 žodžiai, tikrai rasi tai, ko ieškai!
★ Klientai rekomenduoja
Šį rašto darbą rekomenduoja mūsų klientai. Ką tai reiškia?
Mūsų svetainėje pateikiama dešimtys tūkstančių skirtingų rašto darbų, kuriuos įkėlė daugybė moksleivių ir studentų su skirtingais gabumais. Būtent šis rašto darbas yra patikrintas specialistų ir rekomenduojamas kitų klientų, kurie po atsisiuntimo įvertino šį mokslo darbą teigiamai. Todėl galite būti tikri, kad šis pasirinkimas geriausias!
Norint atsisiųsti šį darbą spausk ☞ Peržiūrėti darbą mygtuką!
Mūsų mokslo darbų bazėje yra daugybė įvairių mokslo darbų, todėl tikrai atrasi sau tinkamą!
Panašūs darbai
Atsisiuntei rašto darbą ir neradai jame reikalingos informacijos? Pakeisime jį kitu nemokamai.
Pirkdamas daugiau nei vieną darbą, nuo sekančių darbų gausi 25% nuolaidą.
Išsirink norimus rašto darbus ir gauk juos akimirksniu po sėkmingo apmokėjimo!