Tarptautinis žodis, pradžioje vartotas vienoje kalboje, o vėliau iš jos pasiskolintas daugumoje kitų pasaulio kalbų tai sąvokai reikšti. Tokie žodžiai visų pirma vartojami moksle, įvardijant technikos įrenginius (mikroskopas, telefonas, internetas), visuomenines institucijas (policija, respublika, akademija), sporto sąvokas (pirmiausia pats žodis sportas), įvairūs „egzotizmai“ (samurajus, tomahaukas ir t. t.). Tarptautiniai žodžiai (išskyrus paskutinį atvejį) retai būna nepakeičiami, nes daugelyje kalbų jų vietoje dažnai vartojami ne skoliniai, o vertiniai (iš Europos kalbų vertiniams teikia pirmenybę islandų kalba, kurioje visai maža tarptautinių žodžių, taip pat vokiečių ir čekų kalbos). Dar nuo seno tautos bendravo tarpusavyje, dalinosi kultūra, papročiais, pažangos rezultatais, tad vienos tautos kalba persikeldavo į kitos tautos kalbą. Tarptautinių žodžių vartojimas lietuvių kalboje yra dabar ypač aktualus. Įstojus į Europos Sąjungą mes pradėjome integruoti Europietiškus standartus, įstatymus, juos verčiant į lietuvių kalbą ir dažnai nerandant tikslių atitikmenų. Žmonės migruojant asimiliuoja ir „atveža“ iš užsienio svetimos kalbos žodžius į šnekamąją kalbą.
Šiuo metų ir žiniasklaidoje, ir politikų kalbose ir net įstatymuose gausu nereikalingų tarptautinių žodžių, kuriems yra geri atitikmenys lietuvių kalboje. Taip pat pasitaiko atvejų, kai tarptautinis žodis vartojamas, nežinant jo tikros prasmės. Todėl svarbu juos suprasti, atskirti ir nevatuoti be reikalo.
2. Išanalizuoti tarptautinių žodžių atsiradimą lietuvių kalboje.
3. Panagrinėti tarptautinių žodžių vartojimą specialybės kalboje.
4. Išsiaiškinti aktualias tarptautinių žodžių vartojimo lietuvių kalboje tendencijas ir problemas
1. Tarptautinių žodžių sąvoka
tai žodžiai, vartojami bent dviejose didžiųjų tautų kalbose. Kiti požymiai galėtų būti laikomi šalutiniais: dažnai pabrėžiama sąsaja su klasikinėmis kalbomis (Vaicekauskienė 2004: 12); šių žodžių tinkamumas bendrinei kalbai, bendrų mokslo, technikos, meno, visuomenės gyvenimo ir kitų reiškinių įvardijimas (Gaivenis 1990: 207; Pupkis 2005: 251; Jakaitienė 2009: 233). Dar vienas tyrėjų iškeliamas tarptautinių žodžių požymis, kad tai esą tam tikri terminai (Pupkis 2005: 251). Lietuvių kalbos enciklopedijoje (2008: 547) tarptautiniai žodžiai apibūdinami dar ir norminamuoju aspektu – kaip bendrinei kalbai priimtini (nelaikomi barbarizmais) skoliniai, kurių svetimą kilmę aiškiai patvirtina...
Šį darbą sudaro 2043 žodžiai, tikrai rasi tai, ko ieškai!
★ Klientai rekomenduoja
Šį rašto darbą rekomenduoja mūsų klientai. Ką tai reiškia?
Mūsų svetainėje pateikiama dešimtys tūkstančių skirtingų rašto darbų, kuriuos įkėlė daugybė moksleivių ir studentų su skirtingais gabumais. Būtent šis rašto darbas yra patikrintas specialistų ir rekomenduojamas kitų klientų, kurie po atsisiuntimo įvertino šį mokslo darbą teigiamai. Todėl galite būti tikri, kad šis pasirinkimas geriausias!
Norint atsisiųsti šį darbą spausk ☞ Peržiūrėti darbą mygtuką!
Mūsų mokslo darbų bazėje yra daugybė įvairių mokslo darbų, todėl tikrai atrasi sau tinkamą!
Panašūs darbai
Atsisiuntei rašto darbą ir neradai jame reikalingos informacijos? Pakeisime jį kitu nemokamai.
Pirkdamas daugiau nei vieną darbą, nuo sekančių darbų gausi 25% nuolaidą.
Išsirink norimus rašto darbus ir gauk juos akimirksniu po sėkmingo apmokėjimo!