Kursiniai darbai

Common errors in lithuanian and english translation

10   (1 atsiliepimai)
Common errors in lithuanian and english translation 1 puslapis
Common errors in lithuanian and english translation 2 puslapis
Common errors in lithuanian and english translation 3 puslapis
Common errors in lithuanian and english translation 4 puslapis
Common errors in lithuanian and english translation 5 puslapis
Common errors in lithuanian and english translation 6 puslapis
Common errors in lithuanian and english translation 7 puslapis
Common errors in lithuanian and english translation 8 puslapis
Common errors in lithuanian and english translation 9 puslapis
Common errors in lithuanian and english translation 10 puslapis
Common errors in lithuanian and english translation 11 puslapis
Common errors in lithuanian and english translation 12 puslapis
Common errors in lithuanian and english translation 13 puslapis
Common errors in lithuanian and english translation 14 puslapis
Common errors in lithuanian and english translation 15 puslapis
Common errors in lithuanian and english translation 16 puslapis
Common errors in lithuanian and english translation 17 puslapis
Common errors in lithuanian and english translation 18 puslapis
Common errors in lithuanian and english translation 19 puslapis
Common errors in lithuanian and english translation 20 puslapis
www.nemoku.lt
www.nemoku.lt
Aukščiau pateiktos peržiūros nuotraukos yra sumažintos kokybės. Norėdami matyti visą darbą, spustelkite peržiūrėti darbą.
Aprašymas

Common errors in lithuanian and english translation:

Introduction;
History of translation;
History of translation theory;
What is translation;
Translation differences between the English and Lithuanian languages;
Identifying morphological gaps;
Errors in translation of lexical and morphological gaps (include gaps in texts);
Mistakes in translating negative prefixes in English and Lithuanian;
Mistakes translating by a different part of speech;
Comparison of the formal document translation;
Research on identifying common errors in English-Lithuanian translation;
Results of the survey;
Conclusion;
Resources.

Ištrauka

3.1 Identifying morphological gaps……………………………………………..……9
3.2 Errors in translation of lexical and morphological gaps (include gaps in texts)……………………………………………………………………………..12
3.3 Mistakes in translating negative prefixes in English and Lithuanian…………...14
3.4 Mistakes translating by a different part of speech……………………………….14
4. Comparison of the formal document translation………………………………...16
5. Research on identifying common errors in English-Lithuanian translation……20
6. Results of the survey……………………………………………………………..27
Conclusion………………………………………………………………………………29
Resources …………………………………………………………………………… …30
INTRODUCTION
The target of this course work is the errors made in English – Lithuanian translations. Nowadays this topic is very important, because the English language is one of the best known languages in the world. So it is crucial as fast as it is possible to find ways how to avoid mistakes made in translations.
The main goals of this course work are:
• to ascertain what kind of mistakes are common;
The tool to find out the types of mistakes a survey among the students of Social science collage group 2U has been conducted and English and Lithuanian texts compared.
• To analyze and classify them;
The results of the survey have been analyzed, the errors investigated and grouped.
• To point out differences between the Lithuanian and English languages;
To achieve this goal both the languages have been compared on the aspect of parts of speech, morphology and lexicology.
Methods used at the course work were analysis of the information recourses and their selection, comparison of the linguistic means, conducting of a research, analysis and classification of the research results, summarizing the material and drawing conclusions.
1. HISTORY OF TRANSLATION
Etymologically the Latin "translatio" derives from the perfect passive participle, "translatum," of "transferre" ("to transfer" — from "trans," "across" + "ferre," "to carry" or "to bring"). Additionally, the Greek term for "translation," "metaphrasis" ("a speaking across"), has supplied English with "metaphrase" (a "literal translation," or "word-for-word" translation)—as contrasted with "paraphrase" ("a saying in other words," from the Greek "paraphrasis"). "Metaphrase" equates, in one of the more...

Daugiau informacijos...

Šį darbą sudaro 6713 žodžiai, tikrai rasi tai, ko ieškai!

★ Klientai rekomenduoja


Šį rašto darbą rekomenduoja mūsų klientai. Ką tai reiškia?

Mūsų svetainėje pateikiama dešimtys tūkstančių skirtingų rašto darbų, kuriuos įkėlė daugybė moksleivių ir studentų su skirtingais gabumais. Būtent šis rašto darbas yra patikrintas specialistų ir rekomenduojamas kitų klientų, kurie po atsisiuntimo įvertino šį mokslo darbą teigiamai. Todėl galite būti tikri, kad šis pasirinkimas geriausias!

Detali informacija
Darbo tipas
Šaltiniai
✅ Šaltiniai yra
Failo tipas
Word failas (.doc)
Apimtis
23 psl., (6713 ž.)
Darbo duomenys
  • Anglų kalbos kursinis darbas
  • 23 psl., (6713 ž.)
  • Word failas 249 KB
  • Įkeltas: 2024 m.
  • ✅ Yra šaltiniai
www.nemoku.lt Atsisiųsti šį kursinį darbą
Privalumai
Pakeitimo garantija Darbo pakeitimo garantija

Atsisiuntei rašto darbą ir neradai jame reikalingos informacijos? Pakeisime jį kitu nemokamai.

Sutaupyk 25% pirkdamas daugiau Gauk 25% nuolaidą

Pirkdamas daugiau nei vieną darbą, nuo sekančių darbų gausi 25% nuolaidą.

Greitas aptarnavimas Greitas aptarnavimas

Išsirink norimus rašto darbus ir gauk juos akimirksniu po sėkmingo apmokėjimo!

Atsiliepimai
www.nemoku.lt
Dainius Studentas
Naudojuosi nuo pirmo kurso ir visad randu tai, ko reikia. O ypač smagu, kad įdėjęs darbą gaunu bet kurį nemokamai. Geras puslapis.
www.nemoku.lt
Aurimas Studentas
Puiki svetainė, refleksija pilnai pateisino visus lūkesčius.
www.nemoku.lt
Greta Moksleivė
Pirkau rašto darbą, viskas gerai.
www.nemoku.lt
Skaistė Studentė
Užmačiau šią svetainę kursiokės kompiuteryje. :D Ką galiu pasakyti, iš kitur ir nebesisiunčiu, kai čia yra viskas ko reikia.
Palaukite! Šį darbą galite atsisiųsti visiškai NEMOKAMAI! Įkelkite bet kokį savo turimą mokslo darbą ir už kiekvieną įkeltą darbą būsite apdovanoti - gausite dovanų kodus, skirtus nemokamai parsisiųsti jums reikalingus rašto darbus.
Vilkti dokumentus čia:

.doc, .docx, .pdf, .ppt, .pptx, .odt