Analizės

Žemaitė "Topylis". Trijų redakcijų tekstologinė analizė

9.6   (2 atsiliepimai)
Žemaitė "Topylis". Trijų redakcijų tekstologinė analizė 1 puslapis
Žemaitė "Topylis". Trijų redakcijų tekstologinė analizė 2 puslapis
Žemaitė "Topylis". Trijų redakcijų tekstologinė analizė 3 puslapis
Žemaitė "Topylis". Trijų redakcijų tekstologinė analizė 4 puslapis
Žemaitė "Topylis". Trijų redakcijų tekstologinė analizė 5 puslapis
Žemaitė "Topylis". Trijų redakcijų tekstologinė analizė 6 puslapis
Žemaitė "Topylis". Trijų redakcijų tekstologinė analizė 7 puslapis
Žemaitė "Topylis". Trijų redakcijų tekstologinė analizė 8 puslapis
Žemaitė "Topylis". Trijų redakcijų tekstologinė analizė 9 puslapis
Žemaitė "Topylis". Trijų redakcijų tekstologinė analizė 10 puslapis
Žemaitė "Topylis". Trijų redakcijų tekstologinė analizė 11 puslapis
Žemaitė "Topylis". Trijų redakcijų tekstologinė analizė 12 puslapis
www.nemoku.lt
www.nemoku.lt
Aukščiau pateiktos peržiūros nuotraukos yra sumažintos kokybės. Norėdami matyti visą darbą, spustelkite peržiūrėti darbą.
Ištrauka

Rankraščio žodis „gadine“ buvo norminamas ir 1924 bei 1956 m. leidimuose pakeistas žodžiu „dienos“, o 1995 m. leidime vėl pakeistas pirminiu variantu, kad būtų autentiškesnis rankraščiui, tačiau buvo pataisytas pagal dabartinę gramatiką.
nepagadas
nei lytaus nei giedros
nei lietaus, nei giedros nėra
nepagados
1924 m. leidime pateiktas sulietuvintas variantas, tik išlaikoma to meto kalba, 1956 m. leidime padarytas pakeitimas, visiškai atitinkantis dabartinės lietuvių kalbos normas, 1995 m. leidime norint išlaikyti autentiškumą sugrįžtama prie sunorminto rankraščio varianto.
kejkuns
keiksnys
keiksnys
keikūnas
Rankraščio variantas 1924 ir 1956 m. redakcijose buvo pakeistas lietuviškais rašmenimis ir stilistiškai sunormintas, o 1995 m. leidime grįžtama prie rankraščiui autentiškiausio varianto, pakeisto lietuviškais rašmenimis.
tąn
ten
ten

1924 ir 1956 m. redakcijose rankraštinis variantas ištaisytas pagal dabartinės lietuvių kalbos normas, o 1995 m. leidime padarytas ir stilistinis pakeitimas.
purmonun kambariej
-
-
vežikų kambaryj
Rankraštinis variantas 1995 m. leidime ištaisytas į dabartinę kalbą, o 1924 ir 1956 m. leidimuose ši teksto dalis kupiūruota dėl tekstologo įtakos.
Je! Je! saka tas pats vajkiuks. Ponatis kaleszuts! Ponatis kaleszouts! Mauczi rapaucha, sukin syn! suszuka lauczasis; ir viel lengviau tęsė tolau
-
-
- Je! Je! sako tas pats vaikiukas: „Ponaitis kalešūds, ponaitis kalešūds“. – Mauči, rapucha, sukin syn! – sušuko laučasis ir vėl lengviau tęsė toliau:
1924 ir 1956 m. redakcijose teksto dalis buvo kupiūruota dėl cenzūros, nes kalba yra nepadori, joje naudojami keiksmažodžiai. 1995 m. redakcijoje teksto dalis tik pataisyta lietuviškais rašmenimis, bet pati nepakeista, kad išliktų autentiška rankraščiui.
Ka ne butu buvusi ruskie pevnaj
Kad būtų katalikė buvusi, pernai
Kad būtų katalikė buvusi, pernai
Kad nebūtų buvusi rusė, pevnai
1924 ir 1956 m. leidimuose pakeititimai atlikti dėl cenzūros, nes toks viešas šnekėjimas būtų nepagarba ne tik sovietinei valdžiai, bet ir visai valstybei. 1995 m. leidime sugrįžta prie autentiškesnio rankraščiui varianto, tik pakeisto lietuviškais rašmenimis.
cesarska
gubernatorską
gubernatorską
ciesorišką
1924 ir 1956 m. leidimuose pakeitimai padaryti dėl politinės situacijos ir cenzūros, nes žodis „ciesorius“ turi caro reikšmę, o caro tuo metu jau nebebuvo. 1995 m. leidime sunorminus rankraštinį žodį, greičiausiai norėta tekstą palikti autentiškesniu...

Daugiau informacijos...

Šį darbą sudaro 1899 žodžiai, tikrai rasi tai, ko ieškai!

★ Klientai rekomenduoja


Šį rašto darbą rekomenduoja mūsų klientai. Ką tai reiškia?

Mūsų svetainėje pateikiama dešimtys tūkstančių skirtingų rašto darbų, kuriuos įkėlė daugybė moksleivių ir studentų su skirtingais gabumais. Būtent šis rašto darbas yra patikrintas specialistų ir rekomenduojamas kitų klientų, kurie po atsisiuntimo įvertino šį mokslo darbą teigiamai. Todėl galite būti tikri, kad šis pasirinkimas geriausias!

Detali informacija
Darbo tipas
Lygis
Universitetinis
Failo tipas
Word failas (.doc)
Apimtis
12 psl., (1899 ž.)
Darbo duomenys
  • Lietuvių kalbos analizė
  • 12 psl., (1899 ž.)
  • Word failas 126 KB
  • Lygis: Universitetinis
www.nemoku.lt Atsisiųsti šią analizę

www.nemoku.lt Panašūs darbai

Privalumai
Pakeitimo garantija Darbo pakeitimo garantija

Atsisiuntei rašto darbą ir neradai jame reikalingos informacijos? Pakeisime jį kitu nemokamai.

Sutaupyk 25% pirkdamas daugiau Gauk 25% nuolaidą

Pirkdamas daugiau nei vieną darbą, nuo sekančių darbų gausi 25% nuolaidą.

Greitas aptarnavimas Greitas aptarnavimas

Išsirink norimus rašto darbus ir gauk juos akimirksniu po sėkmingo apmokėjimo!

Atsiliepimai
www.nemoku.lt
Dainius Studentas
Naudojuosi nuo pirmo kurso ir visad randu tai, ko reikia. O ypač smagu, kad įdėjęs darbą gaunu bet kurį nemokamai. Geras puslapis.
www.nemoku.lt
Aurimas Studentas
Puiki svetainė, refleksija pilnai pateisino visus lūkesčius.
www.nemoku.lt
Greta Moksleivė
Pirkau rašto darbą, viskas gerai.
www.nemoku.lt
Skaistė Studentė
Užmačiau šią svetainę kursiokės kompiuteryje. :D Ką galiu pasakyti, iš kitur ir nebesisiunčiu, kai čia yra viskas ko reikia.
Palaukite! Šį darbą galite atsisiųsti visiškai NEMOKAMAI! Įkelkite bet kokį savo turimą mokslo darbą ir už kiekvieną įkeltą darbą būsite apdovanoti - gausite dovanų kodus, skirtus nemokamai parsisiųsti jums reikalingus rašto darbus.
Vilkti dokumentus čia:

.doc, .docx, .pdf, .ppt, .pptx, .odt